據說蕭伯納說過:“英國和美國是被同一種語言隔開的兩個國家。不僅僅是發音中的問題,拼寫上也有很大的差異。很多留學生在英國或者美國寫論文的時候更是要注意這方面的差異,不然很可能會出現論文分數不高的結果。今天老師就為大家整理一下留學生
論文潤色必須掌握的小技巧:美式英語和英式英語的拼寫不同點!

對美式英語古怪的正字法的指責(對使用美式英語的人來說,它甚至比說其他變體英語的人更討厭,因為你知道,我們實際上不得不使用它)主要來自于諾亞·韋伯斯特(Noah Webster),這位19世紀的作家、編輯和詞典編纂者幾乎一手創造了這種方言,我將在下文中簡稱為AE(與BE相反,即英式英語)。韋伯斯特的動力來自于民族主義——他希望為美國人創造一種獨特的語言,讓他們感到自己擁有這種語言,同時也能代表民主理想。
問題是,盡管他一絲不茍,但前后矛盾得讓人惱火,而無數為美國詞匯寶庫添置詞匯的繼任者也紛紛效仿。在這里,為了彌補我的過錯,我簡要介紹了AE和BE拼寫的主要區別(以及AE拼寫本身),并給出了一個或多個例子:
-ae ( encyclopaedia , mediaeval )
AE 通常會從雙元音
ae中刪除a,這很不幸,因為這些詞看起來很酷。然而,它保留在諸如
審美之類的詞中(盡管該詞也拼寫為
審美的)。
-ed ( fitted, predicted, knitted )
AE 通常會去掉這些詞的過去式結尾。但是,在“裁縫為他穿上燕尾服”之類的用法中存在例外情況。
-ed [irregular] ( lighted,竭力)
AE 更喜歡
lit和
strove等形式,盡管經常使用 BE 形式。
-ement (承認、爭論、判斷)
AE 省略了后綴中的第一個 e,盡管就第一個和第三個例子而言,一些 AE 的作者仍然不知道。
-ence ( defence, licence, offence )
AE 用 s 代替 c 拼寫這些詞。
-ise/-yse (分析、批評、記憶、實現)
AE 喜歡 -ize/-yze 結尾。
-l ( enrol , fulfil, Skillful )
AE 將不屬于 -ful/ful- 的 l 加倍;該音節中的 l 永遠不會加倍(
full的屈折形式除外)。
-lled/-lling ( cancelled/cancelling, levelled/levelling, travelled/travelling )
AE在這種形式中省略了一個l;AE的一些作者還沒有收到備忘錄。
-mme ( diagramme, program, telegramme )
AE 省略了這些單詞末尾的第二個 m 和 e。
-ogue ( analogue, catalogue, dialog, epilogue )
在 AE 中,
catalog被剪裁了,盡管它的所有類似物都首選完整的形式。(看?)
-our ( color, favour, honour, labour )
在 AE 中,u 在大多數單詞中都被 -our 拋棄了;
魅力是個例外。
-oeuvre ( maneuver )
AE 將這個結尾簡化為 -euver (maneuver)。
-que ( banque, checque )
在 AE 中,受法語影響的 -que 被日耳曼語 k 取代。
-re ( center, litre, metre, Theater )
在 AE 中,-re 結尾的字母是顛倒的,盡管第一個和最后一個例子的 BE 拼寫有時用于設施的專有名稱,以傳達舊世界的等級。
-st (amidst , between )
在 AE 中,
amid和between
是首選,盡管許多 AE 作家,專業人士和業余愛好者都保留 -st 結尾。
-t ( dreamt, jumpt,learned )
AE 用 -ed 代替 -t,盡管一些 AE 的作者出于無知或因為他們更喜歡更具詩意的外觀,使用 BE 形式。
-wards(向后、向內、向上)
AE 省略了 -s,盡管許多 AE 的作者保留了它(通常從一個詞到另一個詞不一致)。
-xion ( complexion, connexion )
這個后綴是
complexion獨有的,在AE 和BE 中拼寫相同,而
connexion在英國現在幾乎已經過時了。
這就是老師為大家整理的關于留學生
論文潤色必須掌握的小技巧:美式英語和英式英語的拼寫不同點的小例子,如果大家在留學寫論文的時候仍然有不了解的內容就聯系我們為大家進行輔導!大家在留學期間有任何留學需求可以添加我們導師的微信:
hmkt131